cover_belle_maman_reduit

Rencontre fortuite avec potentielle Belle Maman dans Shinkansen…

japon

Dédicace à ごっちゃん2, même si tu peux pas lire. Tant mieux, d’ailleurs…

Me voilà dans le shinkansen qui remonte sur Tokyo. On a beau être lundi à 11h, les 3 wagons dédiés aux sièges non réservés sont presque remplis. Je me pose à côté d’une dame d’âge moyen qui dort tranquillement, sa longue doudoune en guise de couverture.

Je ne suis pas assise depuis 3 secondes que j’entends déjà un « hallo »* : c’est ma voisine au sommeil mytho qui me salue courtoisement et par la même occasion, m’invite subtilement à socialiser. Je lui réponds d’un hochement de tête, avec sourire aux lèvres. Elle engage la conversation et moi… bah moi, j’abandonne tout projet de végéter dans mon siège jusqu’à l’arrivée du train.

On commence avec des trucs bateaux à savoir d’où je viens, si je suis là en vacances et si je comprends le japonais. Je lui réponds que je viens de France, que je suis effectivement en vacances et que d’un point de vue langue, je me débrouille. Il faut savoir que les Japonais, quand tu leur dis « konnichiwa » (bonjour) ou « arigatou » (merci), tu les a ambiancés direct : ils te prennent pour un maitre et pensent qu’ils peuvent enchainer le dialogue sur un vrai sujet, comme les changements climatiques ou la chirurgie de la main.

Gocchan (c’est son petit nom) m’a épargnée ce genre de discussions. Cependant, elle n’a pas perdu de temps pour mettre les pieds dans le plat:

– Tu es célibataire?

Je suis plutôt surprise par la question parce que les Japonais n’ont pas la réputation d’être très avenants… J’exclus également la possibilité d’une quelconque manoeuvre de drague pour des raisons évidentes : femme, japonaise, la cinquantaine, dans un shinkansen… je veux bien avoir l’esprit ouvert mais là, les probabilités sont minces.

Elle poursuit en me parlant de la météo douce de ces derniers jours, me demande si c’est pareil en France. Puis sorti de nulle part:

– Tu aimes bien les Japonais?… Les hommes, j’entends?

Dans la langue japonaise, il n’y a pas de distinction de genre et de nombre. Donc concrètement, quand elle me demande si j’aime bien les « Nihonjin** » et qu’elle ajoute « danshi*** » derrière, il n’y a pas de doute possible.

La conversation continue sur les attentats parisiens de novembre dernier, sur les pays que j’ai visités, sur mon occupation professionnelle, TOUT EN RANDOM, et de nouveau, la petite question:

– Que penses-tu des relations ou mariages mixtes?

Alors d’une,…

Et de deux… Bon. Tu fais quoi, là, Madame? J’ai bien grillé qu’entre la météo, les oursins, les Iphone et les régions japonaises, t’es en recrutement matrimonial. Bref, je joue le jeu, je réponds positivement à toutes ses questions. Puis, sans que je n’ai besoin de lui demander les raisons de cet interrogatoire dissimulé, elle me dit :

– Je vais rendre visite à ma mère à Tokyo, ça va lui faire plaisir. Je serais bien venue avec mon fils unique mais il a préféré rester sur Hiroshima. Il a 31 ans et il est seul… encore… à son âge.

nicky_larson_corbeau

… Ah.

– Il serait grand temps qu’il se trouve une femme, hahaha! J’aimerais bien avoir des petits enfants, quand même…

nicky_larson_corbeau

… Ah.

Elle finit par me prendre les joues en me disant que je suis « kawaiiiii » puis elle me prends les mains en me disant qu’elles sont douces (mais froides ; en effet, j’ai des mains de lézard…).

Voilà, en toute subtilité. Enfin, la subtilité soldée en 3ème démarque, à 50 Yen chez Family Mart (sorte de Shopi, mais en mieux… Ou Carrefour City, vu que shopi n’existe plus).

La conversation dévie un peu, mais toujours dans le registre relations hommes-femmes. Elle m’explique que les Japonais (hommes, toujours) deviennent des connards une fois passée l’étape du mariage ; je lui dis que ça, c’est peut-être universel. On parle des Espagnols qui draguent open bar et des Italiens qui sont charmeurs… Puis on arrive à Tokyo, on s’échange nos coordonnées et on part chacune dans une direction opposée.

Et voilà, THE END… UNTIL NEXT TIME.

* Les Japonais ne disent pas « hello » mais « hallo »
** Nihonjin – 日本人 : signifie le/la/les Japonais(es)
*** Danshi – 男子 : signifie jeune(s) homme(s)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *